An Arabic version of the Child Abuse Potential Inventory: supporting child protection globally

One of my PhD students, Jumana Al Abudwani, has recently completed and tested an Arabic version of the Child Abuse Potential Inventory. This is now published and the paper freely available for download until the 3rd November.

This has been a major undertaking, and is a really significant first step in providing a tool which could help child and family welfare workers in Arabic speaking countries in their efforts to promote children’s rights and support families in caring for their children.

To download the paper, please click on the link below:

Jumana Al Abduwani, Peter Sidebotham, Muna Al Saadoon, Mohammed Al Lawati, Jane Barlow. The Child Abuse Potential Inventory: Development of an Arabic version. Child Abuse & Neglect 72 (2017) 283–290.

If you would like a copy (in Arabic) of the Arabic version of the Child Abuse Potential Inventory, please email Dr Al Abudwani: j.alabduwani@gmail.com

 

Abstract

The Child Abuse Potential Inventory (CAPI) is a well-validated screening tool for assessing potential for child physical abuse, and has been translated into many different languages. To date the CAPI has not been translated into Arabic or used in any studies in Arabic-speaking populations. This study reports on the process of adapting the CAPI into Arabic Language which was undertaken following the International Society of Pharma-economics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines. The translation/adaptation process was multi-stage, and involved the use of a Delphi process, cognitive debriefing, back translation, and a pilot testing of the Arabic CAPI at two primary health care centers with a population of pregnant women (n = 60). Following “literal translation” 73 out of the 160 items needed re-phrasing to adapt the items to the Oman context. No differences were found when comparing results of the translated or back-translated versions to source; however, eight items needed further amendment following translated to back-translated comparison and feedback from the pilot. Iterations were resolved following in-depth interviews. Discrepancies were due to differences in culture, parenting practices, and religion. Piloting of the tool indicated mean score value of 155.8 (SD = 59.4) and eleven women (18%) scored above the cut off value of 215. This Arabic translation of the CAPI was undertaken using rigorous methodology and sets the scene for further research on the Arabic CAPI within Arabic-speaking populations.